Главная » Статьи » КРИТИКА и ПУБЛИЦИСТИКА

Гугль не хочет переводить нацистский лозунг "ARBEIT MACHT FREI" на русский язык! Ну не гомосек, не?
Попалась мне на глаза одна картинка, с подачи нашего юзернейма Чугункина. Вот такая:

Я не есть носитель немецкого языка и не есть его знаток. Заподозрив неладное, я решил спросить Гугля, что же это означает, этот лозунг над воротами явно нацистского лагеря: "ARBEIT MACHT FREI". Задал Гугль-переводчику задачу: перевести с немецкого-фашистского языка на русский язык этот лозунг. В ответ Гугль мне выдал нечто толерантно-нетрадиционное, то есть то же самое, исходное, что я и просил его перевести. Из чего я сделал в очередной раз вывод, что Гуглем, при всех его несомненно полезных функциях, управляют люди не совсем традиционной ориентации. Судите сами по копии с монитора:

Вот как оно, вот каков этот политически ангажированный хвалёный буржуйский сервис Гугль!

Категория: КРИТИКА и ПУБЛИЦИСТИКА | Добавил: ПлохишЪ (31.Янв.2011) | Автор: ПлохишЪ
Просмотров: 2438 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 7
1 Чугункин   (01.Фев.2011 17:31)
кстати, эту арку, недавно спиздили. распилили на три части и в скандинавию, какому-то нацику продать хотели.
нашли. вернули.
а еще, по телику видел интервью того поляка, который арочку эту сварил. говорил, што букву *В* спецом, вверх ногами приварил. в знак протеста.
а по-моему, он просто двоешником в школе был.

2 ПлохишЪ   (01.Фев.2011 17:44)
Ааа, так там таки "W", а не "M"!

3 ПлохишЪ   (01.Фев.2011 17:45)
Щас Гугля опять напрягу...

4 ПлохишЪ   (01.Фев.2011 17:47)
"ARBEIT WACHT FREI" тоже не хочет переводить, сука! Не переводит!!!1111111

5 Чугункин   (01.Фев.2011 19:10)
не парься. тыццни в википедию..
http://ru.wikipedia.org/wiki/Arbeit_macht_frei

6 Чугункин   (01.Фев.2011 19:12)
*бэ*, в слове арбайт. )

7 ациола_ёптыть   (13.Май.2011 17:27)
свобода через труд-поэтичный перевод
дословно-работа делать свобода. висела сия арочка над воротами концлагеря,кажись маутхаузен.

Имя *:
Email *:
Код *: